На главную Новости Это интересно Хороший переводчик китайского языка. Мифы

Хороший переводчик китайского языка. Мифы

Образование переводчика совершенно не влияет на качество перевода

Следует понять что переводчик, который станет встречать вас в аэропорту и отвозит вас куда-то на завод, завтра может работать на фабрике по изготовлению лекарств.

Образование переводчика совершенно не влияет на качество перевода

Следует понять что переводчик, который станет встречать вас в аэропорту и отвозит вас куда-то на завод, завтра может работать на фабрике по изготовлению лекарств. Вот так сегодня работают бизнес - переводчики в Китае, от такого специалиста невозможно требовать качественный перевод с китайского языка на русский язык и знания сопутствующих терминов. Получается, что переводчик вполне может не знать многочисленные технические термины и это не окажется влияние на качество перевода.

Но каждый хороший переводчик обязательно станет подготавливаться к будущему переводу. Для этого он просит, чтобы клиент отправил ему ознакомительные материалы. Но клиенты не всегда отправляют подобные материалы, но независимо на это отличный переводчик обязательно должен знать нужную терминологию. На деле переводчик должен внимательно изучать сайты компании заказчика, после чего и статьи соответствующей тематики, чтобы добрать незнакомые слова. Но и это не сможет гарантировать перевод высокого качества, в частых ситуациях на заводах специалисты используют профессиональный жаргон, который совершенно не будет похож на заученные слова.

Есть деловые люди, которые предпочитают альтернативный вариант, точнее они ищут настоящего носителя языка, для которого и письменный перевод китайский будет непроблематичен.

Переводчик-китаец это плохой вариант

На практике когда берут китайского переводчика, дела заканчиваются провалом, поскольку обе стороны друг друга не понимают и не могут прийти к выгодной договоренности либо подписывают нелепый договор.

Такое происходит по разным причинам. Если у переводчика китайский будет родной язык, это не станет гарантировать что, он будет знать все технические подробности перевода. Он будет знать русский язык на примитивном уровне. Также есть проблема, связанная с откатом.

Двуязычный посредник

По-настоящему хороший переводчик отсюда http://eroglif.com это не двуязычный робот, но он окажется отличным помощником, если вы ведете бизнес в Китае. Он никогда не станет переводить те фразы, которые могут оскорбить китайцев, и сможет вам объяснить разные проблемы. Вы не упустите важной информации и сможете подобрать самую эффективную форму перевода.

 

Другие интересные материалы

Бизнес идея - производство одноразовой посуды

Если вы решили открыть собственное дело, тогда очень перспективным будет...

Работа риэлтором

Если Вам хочется работать "на себя" с возможностью последующего открытия...

Узнаем про быстрый заработок в сети на сайте infodoza.biz

Сейчас мы поговорим о некоторых...

Оценка финансов

Сегодня оценка финансов часто становится одним из самых популярных направлений...

Сущность бухгалтерского учета

Сейчас согласно с действующим законодательством бухгалтерский учет ведется ...

Другие статьи...

Интересные идеи

Лучшие идеи

Короткие электронные книжки

Не так давно мы уже рассказывали про компанию, продающую короткометражные...

Бизнес по изготовлению кормов для рыб

Суть бизнеса заключается в изготовлении и реализации специальных кормов для...

Бизнес идея - золотой кролик

Еще в советское время в одном из журналов прочитал интересную...

Бизнес идея по изготовлению небольших фонтанов

При имеющемся желании начать высокодоходный домашний бизнес, можно воспользоваться идеей...

Бизнес идея - изготовление и продажа карманных календарей

На данный момент в сфере дизайна трудится большое число работников.

...
Бизнес идея для богатых. Как открыть свой личный теннисный корт.

Занятие теннисом – это самый распространенный вид спорта, которым занимаются...

Бизнес по разведению кошек

Кошки могут быть как дикими, так и домашними, они распространены...

Другие идеи...

Seo.ua - продвижение сайтов